Какого рода слово кофе — разбираемся в русском языке

Кофе род существительного мужской или средний? Ведь кофе — оно мое, и вроде правильно считать род существительного кофе средним. Однако, не все так однозначно. Давайте разбираться.

Что такое заимствованные слова

Любой язык — живой организм, и русский язык — не исключение. Люди путешествовали и русские люди тоже — и сами путешествовали по свету и встречали заморских гостей. Однажды они привезли с собой интересный напиток, под названием кофе. Напиток был плотный и бодрящий, вот тогда Русь и узнала о существовании кофе.

Напиток — он мой, как называется напиток? Кофе — кофе он мой. Так на долгие годы кофе род существительного имел мужской. Однако, все течет и все изменяется. Изменяется и человеческая речь. Людям неудобно постоянно «ломать» свое интуитивное восприятие рода имен существительных — по вопросам принадлежности. Конечно, интуитивно гораздо проще говорить «кофе — оно моё», чем «кофе он мой».

Немного истории о кофе

Когда кофе попал в России, то его пили только в высших кругах и называли не кофе, а «кофий». Соответственно, понятно, что «кофий» — мужского рода. Кофий, он чей? Он мой.

В дальнейшем произносить букву й в этом слове «кофий» становилось все сложнее, иногда она просто проглатывалась при быстрой речи. И осталось сначала «кофи», а затем и «и» перешла в букву «е». Иногда «кофе» называли просто «кофейку»:

  • Приходите попить кофейку.
  • У меня есть потрясающе вкусный, ароматный кофеёк.

И вот тут снова «кофе» выступал как слово мужского рода. Противоречащее всем правилам русского языка, слово «кофе» вошло в обиход русского человека, как слово мужского рода. Стало безграмотно говорить иначе.

Выводы

Кофе в современном русском языке может быть и среднего, и мужского рода. Оба варианта годятся. Это, пожалуй, единственное слово в русском языке, которое можно говорить как слово мужского рода, и как слово среднего рода. Однако, многие образованные люди все-таки продолжают называют кофе — он мой.

Дискуссия продолжается

Когда в 2012 году разрешили говорить слово «кофе» и как слово среднего рода, среди любителей русского языка разгорелась жесточайшая дискуссия на эту тему. Народ разделился на два лагеря — одни утверждали, что слово «кофе» мужского рода — так было и так будет всегда, и нечего необразованным неучам навязывать свое видение того, какого рода кофе. Другой лагерь спорил с этим, утверждая, что по всем законам русского языка — слово кофе среднего рода и так проще и не надо объяснять, почему мы не можем говорить «кофе — оно мое», а должны говорить «кофе он мой».

Kofe-rod-sushhestvitelnogo-srednij-i-muzhskoj.jpg

Какого рода кофе?

Мы со своей стороны понимаем и первую, и вторую группу людей, любителей русского языка. Но хочется сказать, как сказал один известный ученый: и все-таки кофе мужского рода.

Иностранное слово — пусть оно и будет тем, кем было, а не мимикрирует в наш словарь под видом русского слова. Нечего чужаку тут делать. И вообще — кофе пить вредно). Хотя и очень вкусно. Но, повторимся, говорить про кофе, что он среднего рода — вполне можно.

Вообще иностранных слов, вошедших в русский язык много, вы можете посмотреть, какого рода слова: шимпанзе, жюри, пенальти. Это тоже очень интересно.

Несколько лет назад в нашей стране произошла реформа русского языка, вызвавшая немалые споры. Именно после нее стало возможным употреблять слово кофе в среднем роде. Но приверженцы старой школы не воспринимают всерьез это изменение, и до сих пор не устают поправлять тех, кто говорит, по их мнению, неправильно. Да, можно спорить до бесконечности, какого рода слово кофе. Но лучше сразу разобраться, как на самом деле правильно – «он» это или «оно».

Немного истории

Для начала стоит разобраться с тем, почему кофе всегда считался мужским родом. Не секрет, что очень много слов в наш язык пришло из-за границы. Эти обозначения продуктов, предметов быта и понятий в некоторых случаях слегка претерпели изменения – изменили ударение или окончание, приобрели склонение, а некоторые остались в первозданном виде. Например, ателье и безе стали средним родом, хотя изначально таковыми не являлись. А вот предмет глобальных споров так и остался мужского, хотя и оканчивается на букве «е».

Столь интересная ситуация возникла, благодаря заимствованию существительного «coffee» из английского (по некоторым источникам — нидерландского) языка. Изначально напиток называли кофий или кофей, а это явно не средний род.

Постепенно слово немного видоизменилось, приобретя на конце букву «е», что в итоге и привело к недоразумению и постоянным спорам. Но, если раньше в школе учителя твердо говорили, что кофе только мужского рода и не имеет склонений, то несколько лет назад все изменилось.

Как же все-таки правильно?

С 2002 года стало возможным в разговорной речи говорить о знаменитом напитке — оно. Теперь, сложно говорить кому-то, кто сказал «мое кофе», что он неграмотный. Но только в разговорной речи. При написании статей, писем, составлении меню не стоит забывать о том, что слово по-прежнему остается существительным мужского рода, не имеющим склонений. Никто не мешает оставаться приверженцем подобного и в устной речи. Но не стоит постоянно делать замечания окружающим – вряд ли они оценят это, и уж точно не станут говорить по-другому.

Конечно, ошибиться в произношении с написанием может каждый. Виной тому пресловутая буква «е» на конце слова, и тот факт, что вокруг большинство говорит – мое, говоря о напитке. Если постоянно слышать одно и тоже, не мудрено поверить в то, что так и есть. И рано или поздно мозг начнет сомневаться в том, как на самом деле правильно.

Дабы не попасть в сложную ситуацию и не думать о том заказать один кофе или одно, можно запомнить достаточно простое правило, которое выручит в любой спорной ситуации. Исходить стоит из того, что обозначает понятие в данный момент.

  1. В том случае, когда речь идет о напитке, то это однозначно – мужской род. То есть, можете смело заказывать в ресторане один кофе, не переживая за правильность своей речи.
  2. Если же вы с кем-то разговариваете о том кофе, который еще только растет, то род тут будет средний. Поскольку существительное «растение» к нему и относится.

Исходя из имеющихся данных, получается, что правы и те, кто считает спорное слово существительным среднего рода, и те, кто говорит только «он». Поэтому не стоит портить отношения с окружающими, пытаясь доказать свою правоту. Главное, во всех ситуациях оставаться интеллигентным человеком. А это не только грамотная речь, но и терпимость к недостаткам окружающих.

Советуем почитать: где ставить ударение в слове «латте» и как произносить «гляссе».

фото: depositphotos.com/Isantilli, amenic181

Какого рода слово кофе никого кроме россиян не волнует, хотя в современном мире нет ни одного уголка, где бы его не пили. В каждой стране по-своему называют этот замечательный напиток и готовят его по своим рецептам.

Слова с окончанием на «е» в русском языке , в основном, относят к среднему роду, поэтому и не утихают споры в филологической среде по поводу слова «кофе». В России начало потребления напитка приходится на XVII век.

slovo-kofe.jpg

Тогда он назывался «кофий» или «кофей» и относился к мужскому роду. Вот почему это слово мужского рода. Это написано и в основных российских словарях Даля, Ожегова и Ефремовой. Но по прошествии лет буква «й» в конце слова исчезла и получился вариант «кофе», который и дошел до наших дней.

Это послужило поводом появления в начале XXI века в словаре Лопатина сведений о допустимости применения его в среднем роде.

Что обозначает слово кофе

Первые упоминания датируются XVII веком. Прародительницей бодрящего напитка принято считать местечко Каффа в Эфиопии. С незапамятных времен там выращивают кофейные деревья с целью получения кофейных зерен, хотя напиток у них называется совсем по-другому – «буно» либо «бунна».

Есть мнение о происхождении слова от арабского «qahwah» – активизирующий, но с маленькой оговоркой: оно означало сорт вина. У турков тоже есть похожее слово «kahve». В зависимости от особенностей языка и произношения отдельных звуков, это слово (или коффа) у разных народностей стало называться на особый манер.

На территорию России напиток пришел в 1724 году и везде назывался по-разному. На русском попадались даже такие вариации как «кофь», «кофа», «кефа», «кохей» и «кафе». В современном русском языке в действующих словарях слово пишется «кофе» и принадлежит исключительно мужскому роду.

Правописание этого существительного обрело однозначный статус и другие варианты стали недопустимы. Несмотря на разные варианты написания, значение слова кофе во все времена оставалось неизменным для всех потребителей напитка — бодрящий, увеличивающий энергию.

Читайте также:  Чем отличается кофе капучино от латте

Какой род у слова кофе

Сразу необходимо уточнить – в России  слово кофе мужского рода и это существительное не склоняется. Во всяком случае в письме, в художественных произведениях, в меню других вариантов нет.

Но по новым правилам в устной речи разрешается говорить об этом напитке и в мужском и в среднем роде. Сказать про него он или оно в действительности не считается ошибкой.

Однако люди, работающие в кофейной индустрии, ни в коем случае этого не допускают. Например, для баристы словосочетание «крепкое кофе» непозволительно.

В этом вопросе опираться на мировую историю употребления напитка не приходится. В разных странах не только его названия разные, но и род. К примеру в арабском он вообще женского рода, в английском строго мужской, а турецкое название имеет средний род. Поэтому на территории России следует опираться на сведения из традиционных, официальных словарей, а не гадать какого рода кофе.

Эти ограничения относятся только к самому слову в смысле напитка. Если судить о дереве с зернами, то это средний род — кофейное дерево.

Как кофе стал среднего рода

Язык, как все живое, с течением времени претерпевает изменения. Какие-то слова вообще уходят из употребления, какие-то видоизменяются, а много слов приходят извне или рождаются по велению времени. Поэтому в такой ситуации будет справедливо пересмотреть жизнь языка в обществе, и вносить изменения в словари, опираясь на полученный результат.

Если более половины носителей языка начинают использовать какие-то слова на постоянной основе, то стоит прислушаться к гласу народа. Например, немногие знают, что «метро» (средний род) произошло от «метрополитен» (мужской род) и с полным правом говорят — оно (Петербургское) метро.

«Кофе» как раз из этого списка. Уже второе столетие нарастает использование слова кофе в среднем роде, поэтому, чтобы исключить споры, Министерство образования и науки своим приказом узаконило это явление.

С 2016 года употребление слова кофе как в мужском, так и в среднем роде считается верным.

Как говорить правильно

В устной речи не будет ошибкой говорить «мое кофе» или «мой кофе». В свете последних изменении, внесенных в официальный словарь, допустимо говорить «вкусное кофе» также как «вкусный кофе».

Читайте также:  Что такое латте-арт и как делать рисунки на кофе

Но все же будет более верно придерживаться правильной формы слова в устном и письменном варианте употребления слова. Это особенно актуально в обществе, где напиток готовит специалист. Если хотите получить качественный напиток и прослыть знатоком, стоит правильно делать заказ.

Очень важно также уточнить, какой вы хотите кофе свежесваренный или свежезаваренный. В первом случае это будут свежемолотые кофейные зерна залитые мягкой водой и сваренные в турке, а во втором – готовый размолотый кофейный порошок заливается кипятком и настаивается.

Угостить кофе или кофем

Слово данное пришло к нам из-за границы. А заимствованные из иностранных языков слова с окончанием на -е и -о остаются без изменения в единственном и множественном числах и по падежам не склоняются. Оно не склоняется и в разговорной речи, не только в письме. В случае с «кофе» будет грамотно сказать:

  • залить кофе, а не кофем;
  • мало кофе, а не кофея;
  • сгущенное молоко с кофе, а не кофем;
  • угости кофе, а не кофем.

молет мелет мелит

Так как исходный материал для изготовления напитка изначально бывает только зерновой, приходится решать вопрос с получением кофейной муки, то есть смолоть его. И опять возникает трудность согласования глагола с существительным. Чтобы описать процесс получения молотого кофе будет верно говорить так:

  • я мелю;
  • ты мелешь;
  • вы мелете;
  • он мелет;
  • они мелют.

Все слова, пришедшие в русский язык извне и имеющее гласное окончание, относятся к среднему роду. Однако название напитка никак не захотело вписаться в этот ряд. Он так и остался в мужском роде.

Несмотря на приказ от сентября 2016 года о внесении изменении в официальный словарь, и по сей день преобладающее большинство людей продолжает пользоваться этим словом в мужском роде. Как сложится его судьба в дальнейшем, покажет время.

Долго велись споры о принадлежности слова «кофе» к какому-либо роду. Некоторые рьяно защищали местоимение «он», другие свободно использовали сочетание «оно». Следует ознакомиться с историей споров и понять, какого рода кофе, как грамотно произносить и писать это существительное.

История спора про род кофе

Объектом общероссийских споров выступает кофе, оставшийся мужским родом, несмотря на окончание –е. Сложилась интересная история этого слова, которое было заимствовано из английского языка, хотя некоторые источники указывают на нидерландский. Там напиток принадлежал местоимению «он».

Узнаем, когда кофе стал среднего рода. Первоначально напиток называли «кофий» или «кофей». Сразу понятно, что не относится к «оно». Со временем словоформа немного поменялась, появилось окончание –е. В результате возникло недоумение и беспрерывные споры.

Издавна принято называть кофе в мужском роде

Некоторые специалисты полагают, что ошибки в произнесении и написании напитка появились из-за окончания –е, которое сбило с толку, поскольку оно ассоциируется со средним родом. Также не хватало контроля над грамотностью выступления ведущих на телевидении и актеров в кино.

Как правильного говорить

Педагоги в школьных учреждениях утверждали, что кофе – «он» и никаких склонений не образует. В трех основных словарях определено, какого рода кофе в русском языке:

  • толковый словарь Даля, составленный в 1880-1882 гг.;
  • словарь Ожегова, вышедший в 1949 г.;
  • словарь Ефремовой 1996 г.

Поскольку в главных словарях напиток принадлежит к мужскому роду, значит, данное определение остается первостепенным при создании текстов и книг. В Википедии слово также отнесено к местоимению «он», редко позволительно использовать в качестве существительного «оно».

В 2002 году произошли изменения. Лопатин составил Русский орфографический словарь, сокращенно называемый РОС. В нем опубликовано сведение о том, что в разговоре приемлемо использовать оба варианта – «один кофе» и «одно». Два произношения считаются правильными.

Следует выяснить — кофе «он» или «оно» по новым правилам. 1 сентября 2016 г. вышел приказ Министерства образования о закреплении среднего рода. Новое решение гласит о том, что существительное допустимо использовать в обоих вариантах, они одинаково верные.

В отношении большого количества россиян данное решение, принятое Министерством образования, является верным, поскольку на улицах повсеместно произносят с прилагательным «вкусное» или «крепкое», не все понимают, к какому роду относится кофе.

Чтобы не теряться и не раздумывать, как правильно сказать – «сделайте мне одно кофе» или «один кофе», стоит выучить простое правило, оно поможет в любой спорной ситуации. Нужно опираться на то, что обозначает слово в данном контексте. Если говорится о жидкости, то это обозначает принадлежность к мужскому роду. В кафе можно смело просить один кофе.

Изучив историю появления слова и споров, вытекает такой вывод – правы те, кто полагает, что слово кофе – средний род в русском языке и люди, произносящие исключительно «он». Если возник спор, стоит от него уклониться и не доказывать свою правоту.

В стране не утихают споры по поводу правильности произношения

Почему кофе мужского рода

Сначала нужно выяснить, почему напиток всегда считали мужским родом. Многие слова перешли в Россию из зарубежных стран. В обозначениях предметов, продуктов в ряде случаев изменилось окончание, появились склонения. К примеру, слово «ателье» стало принадлежать среднему роду, хотя первоначально так не было.

Мужской род у слова появился из-за заимствованных понятий «кофий» и «кофей». Причем они могли менять склонение – «сварите кофия». Эти словоформы исчезли из русского языка. Но приобретенное окончание –е стало склонять многих людей к произнесению кофе как «оно».

Местоимение «он» используют в контексте, когда понятно, что говорится о напитке, который пьют из чашек.

Можно ли употреблять в среднем роде

Нередко возникают споры на тему, какого рода существительное «кофе». Если разговор ведется о биологическом растении, то это средний род. Объясняется тем, что слово растение именно к нему и относится. Оно имеет листья, плоды. Другие словоформы будут определяться в каждой конкретной ситуации.

Любители дискутировать могут рассмотреть словосочетание «кофейная гуща». В данном предложении название отнесено к женскому, поскольку определяющее существительное «гуща» принадлежит именно ему.

Существуют отдельные названия кофейных напитков, за которыми закреплен свой род и даже названия с незафиксированными литературными нормами:

  • глясе – ср. р.;
  • капучино – м. р. и ср. р.;
  • американо нет в словаре, вероятно – м. р.;
  • эспрессо – м. р.;
  • латте — нет в словарях.

Заключение

В разговорной речи можно употреблять оба варианта – кофе как «он» и как «оно». Оба будут верными, это закреплено приказом Минобразования в 2016 году. При написании названия напитка лучше употреблять мужской род.

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. ко́фе ко́фе
Р. ко́фе ко́фе
Д. ко́фе ко́фе
В. ко́фе ко́фе
Тв. ко́фе ко́фе
Пр. ко́фе ко́фе

ко́фе

Существительное, неодушевлённое, мужской род, несклоняемое (тип склонения 0 по классификации А. А. Зализняка); разг. является употребление в качестве сущ. среднего рода.

Встречаются также устар., прост. варианты написания: ко́фей, ко́фий.

Корень: -кофе-[Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: [ˈkofʲɪ

</span>

Семантические свойства

Значение

  1. ботан. тропическое растение (дерево или кустарник) семейства Мареновые, из семян которого приготовляется тонизирующийнапиток; кофейное дерево (лат. Coffea) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. зёрна такого растения, употребляемые в качестве продовольственного продукта в целом или размолотом виде ◆ Молоть кофе. ◆ Кофе в шоколаде. ◆ Беспошлинно можно ввезти до 1 кг кофе, до 5 л алкогольных напитков и до 20 пачек сигарет. «Через границы», 2004 г. // «За рулём»(цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. ароматный бодрящий напиток тёмного цвета, обычно употребляемый горячим, изготавливаемый из жареных зёрен кофейного дерева◆ А от них вышли два мальчика нарядном платище, и, пришед к посланнику, плясали и метались через голову, потом дербентский салтан и другие просили посланника, чтоб остановился подле одново саду, которой у самых слобод, и подносили кофе и, выпив, поехали в город. «Переписка и дела во время посольства Артемия Волынского», 1716–1718 г.(цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)◆ Потом отец быстро допил кофе и удалился к себе в кабинет. Вера Белоусова, «Второй выстрел», 2000 г.(цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы

  1. кофейное дерево
  2. кофий (прост.), кофей (прост.)

Антонимы

Гиперонимы

  1. продукт, зёрна
  2. напиток, питьё

Гипонимы

  1. аравийский кофе, бенгальский кофе
  2. арабика, мокко, робуста
  3. эспрессо, капучино, глясе, латте, мокко, ристретто

Родственные слова

Список всех слов с корнем «кофе-»
  • существительные:кофе, кофе-брейк, кофе-пауза, кофевар, кофеварка, кофеёк, кофеин, кофеинка, кофеишко, кофей, кофейник, кофейница, кофейничек, кофейня, кофеман, кофемания, кофеманка, кофемашина, кофемолка, кофешенк, кофеюшка, кофий
  • прилагательные:кофеварный, кофеварочный, кофеиновый, кофейный, кофеподобный, кофепроизводящий, кофешенкский
  • глаголы:кофейничать, покофейничать

Этимология

От арабск. قهوة (qahwa, первоначально означало вид вина). В ряде европейских языков слово заимств. через тур. kahve. Дальнейшее происхождение неизвестно; возможно, что qahwah произошло от имени эфиопского региона Каффы, родины кофейного дерева (в самом Каффе кофе называется «buno» или «bunna»). Русск. кофе, также ко́фей, впервые ко́фий, 1724 г., Уст. морск. Заимств. через англ. соffее или нидерл. koffie из тур. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

  • крепкий кофе
  • ячменный кофе

Перевод

растение
  • Французскийfr: caféierм.
зёрна
  • Амхарскийam: ቡና (buna)
  • Английскийen: coffee beans
  • Персидскийfa: قهوه (qahve)
  • Польскийpl: kawaж.
  • Украинскийuk: каваж.
  • Французскийfr: grain de caféФранцузскийfr
  • Эсперантоиeo: kafa greno
напиток
  • Абазинскийabq: къахӀауа
  • Абхазскийab: акаҳуа
  • Адыгейскийady: коф
  • Азербайджанскийaz: qəhvə
  • Аймарскийay: junt’u uma; kaphiya
  • Албанскийsq: kafe
  • Алтайскийalt: кофе
  • Амхарскийam: ቡና (buna)
  • Английскийen: coffee
  • Арабскийar: قهوة (qáhwa) ж.
  • Армянскийhy: սուրճ (surch)
  • Астурийскийast: café
  • Африкаансaf: koffie
  • Баскскийeu: kafe
  • Башкирскийba: ҡәһүә
  • Белорусскийbe: каваж.
  • Бенгальскийbn: কফি
  • Болгарскийbg: кафеср.
  • Боснийскийbs: kahva
  • Бретонскийbr: kafe
  • Валлийскийcy: coffiм.
  • Валлонскийwa: cafè
  • Венгерскийhu: kávé
  • Верхнелужицкийhsb: kofejм.
  • Волапюкиvo: kaf
  • Волофwo: kafe
  • Вьетнамскийvi: cà phê
  • Гавайскийhaw: kope
  • Галисийскийgl: café moído
  • Гренландскийkl: kaffi
  • Греческийel: καφέςм.
  • Грузинскийka: ყავა (qava)
  • Гуараниgn: kafery; keferykue
  • Гуджаратиgu: કૉફી
  • Гэльскийgd: cofhaid
  • Датскийda: kaffe
  • Жемайтскийsgs: kavaж.
  • Зулуzu: ikhofi
  • Ивритhe: קפה (qafé) м.
  • Идишyi: קאַווע (kawe) ж.
  • Идоиio: kafeo
  • Индонезийскийid: kopi
  • Интерлингваиia: caffe
  • Инупиакik: kuukpiaq
  • Ирландскийga: caife
  • Исландскийis: kaffi
  • Испанскийes: café
  • Итальянскийit: caffè
  • Йорубаyo: ohun mímu
  • Казахскийkk: кофе
  • Калмыцкийxal: кофе
  • Каннадаkn: ಕಾಫಿ
  • Каталанскийca: cafè
  • Кечуаqu: kajwi; pusu
  • Киргизскийky: кофе
  • Китайскийzh: 咖啡 (kāfēi)
  • Корейскийko: 커피 (keopi)
  • Корнскийkw: koffi
  • Корсиканскийco: caffè
  • Косаxh: ikofu
  • Крымскотатарскийcrh: qave
  • Кумыкскийkum: кофе
  • Курдскийku: qehweж., qaweж.
  • Лаосскийlo: ກາເຟ
  • Латышскийlv: kafijaж.
  • Лезгинскийlez: кофе
  • Лимбургскийli: kaffee ; koffie
  • Лингалаln: kafe; kawa
  • Литовскийlt: kavaж.
  • Люксембургскийlb: Kaffi
  • Македонскийmk: кафеср.
  • Малагасийскийmg: kafe
  • Малайскийms: kopi
  • Малаяламml: കാപ്പി
  • Мальтийскийmt: kafè
  • Маориmi: kawhi
  • Маратхиmr: कोफी
  • Марийскийchm: кофе
  • Масайскийmas: olkahawa oldurungi
  • Мокшанскийmdf: кофе
  • Монгольскийmn: кофе
  • Мэнскийgv: caffee
  • Неаполитано-калабрийскийnap: cafè
  • Немецкийde: Kaffeeм. -s, —
  • Нидерландскийnl: koffie
  • Нижнелужицкийdsb: kafejм.
  • Норвежскийno: kaffe
  • Норвежскийnn (нюнорск): kaffi
  • Оджибваoj: makade-mashkikiwaaboo
  • Окситанскийoc: cafè
  • Оромоom: buna
  • Осетинскийos: къофи, хъауа
  • Панджабиpa: ਕਾਫ਼ੀ
  • Папьяментуpap: kòfi
  • Персидскийfa: قهوه (qahve)
  • Польскийpl: kawaж.
  • Португальскийpt: café
  • Румынскийro: cafea
  • Самоаsm: kofe
  • Сардинскийsc: cafè; caffei (кампид.)
  • Сицилийскийscn: café
  • Словацкийsk: kávaж.
  • Словенскийsl: kavaж.
  • Сомалийскийso: bun
  • Суахилиsw: kahawa
  • Табасаранскийtab: кофе
  • Тагальскийtl: kape
  • Таджикскийtg: қаҳва
  • Тайскийth: กาแฟ (ka:fɛ)
  • Тамильскийta: காபி (kap:i)
  • Телугуte: కాఫీ
  • Тетумtet: kafé
  • Ток-писинtpi: kopi
  • Тсванаtn: kofi
  • Тувинскийtyv: кофе
  • Турецкийtr: kahve
  • Туркменскийtk: kofe
  • Удмуртскийudm: кофе
  • Узбекскийuz: qahva (қаҳва)
  • Украинскийuk: каваж.
  • Урдуur: قہوہ (qahva) м., کوفی (kofī) ж., کافی (kāfī) ж.
  • Фарерскийfo: kaffi
  • Финскийfi: kahvi
  • Французскийfr: caféм.
  • Фризскийfy: kofje
  • Фриульскийfur: cafè
  • Хиндиhi: क़हवा (qahva) м., कोफ़ी (kofī) ж.
  • Хорватскийhr: kavaж.
  • Черокиchr: ᎧᏫ
  • Чеченскийce: къахьо; кофэ
  • Чешскийcs: kávaж.
  • Чувашскийcv: кофе
  • Шайенскийchy: moˀȯhtávėhohpe
  • Шведскийsv: kaffe
  • Шонаsn: kofi
  • Эвенкийскийevn: кофе
  • Эсперантоиeo: kafo
  • Эстонскийet: kohv
  • Якутскийsah: кофе
  • Японскийja: 珈琲 (コーヒー, kōhī)

Библиография

  • кофе // Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб. : Норинт, 1998 (в авторской ред. от 2014).
  • Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. — 4-е изд., испр. и доп. — М. : АСТ-Пресс Книга, 2012.
  • Зарва М. В.Русское словесное ударение. — М. : ЭНАС, 2001. — 596 с. — ISBN 5-93196-084-8.
  • Е. Ю. Богданова, С. Е. Никитина.Кофе // Толково-комбинаторный словарь русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. И. А. Мельчук, А. К. Жолковский. Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 14. Wien, 1984, с. 387–392.
Для улучшения этой статьи желательно:
  • Добавить примеры словоупотребления для всех значений с помощью {{пример}}

Используемые источники:

  • https://russkiy-pravilno.ru/kofe-rod-sushhestvitelnogo-muzhskoj-ili-srednij/
  • https://cupstea.ru/o-kofe/kakogo-roda-slovo-kofe.html
  • https://kofetrend.ru/vse-o-kofe/kakogo-roda-slovo-kofe.html
  • https://coffevsem.ru/kofe/interesnoe-o-kofe/kofe-muzhskoj-ili-srednij-rod.html
  • https://ru.m.wiktionary.org/wiki/кофе

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
Добавить комментарий