Слово «кофе»: какого рода, все секреты правописания и произношения

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. ко́фе ко́фе
Р. ко́фе ко́фе
Д. ко́фе ко́фе
В. ко́фе ко́фе
Тв. ко́фе ко́фе
Пр. ко́фе ко́фе

ко́фе

Существительное, неодушевлённое, мужской род, несклоняемое (тип склонения 0 по классификации А. А. Зализняка); разг. является употребление в качестве сущ. среднего рода.

Встречаются также устар., прост. варианты написания: ко́фей, ко́фий.

Корень: -кофе-[Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: [ˈkofʲɪ

</span>

Семантические свойства

Значение

  1. ботан. тропическое растение (дерево или кустарник) семейства Мареновые, из семян которого приготовляется тонизирующийнапиток; кофейное дерево (лат. Coffea) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. зёрна такого растения, употребляемые в качестве продовольственного продукта в целом или размолотом виде ◆ Молоть кофе. ◆ Кофе в шоколаде. ◆ Беспошлинно можно ввезти до 1 кг кофе, до 5 л алкогольных напитков и до 20 пачек сигарет. «Через границы», 2004 г. // «За рулём»(цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. ароматный бодрящий напиток тёмного цвета, обычно употребляемый горячим, изготавливаемый из жареных зёрен кофейного дерева◆ А от них вышли два мальчика нарядном платище, и, пришед к посланнику, плясали и метались через голову, потом дербентский салтан и другие просили посланника, чтоб остановился подле одново саду, которой у самых слобод, и подносили кофе и, выпив, поехали в город. «Переписка и дела во время посольства Артемия Волынского», 1716–1718 г.(цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)◆ Потом отец быстро допил кофе и удалился к себе в кабинет. Вера Белоусова, «Второй выстрел», 2000 г.(цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы

  1. кофейное дерево
  2. кофий (прост.), кофей (прост.)

Антонимы

Гиперонимы

  1. продукт, зёрна
  2. напиток, питьё

Гипонимы

  1. аравийский кофе, бенгальский кофе
  2. арабика, мокко, робуста
  3. эспрессо, капучино, глясе, латте, мокко, ристретто

Родственные слова

Список всех слов с корнем «кофе-»
  • существительные:кофе, кофе-брейк, кофе-пауза, кофевар, кофеварка, кофеёк, кофеин, кофеинка, кофеишко, кофей, кофейник, кофейница, кофейничек, кофейня, кофеман, кофемания, кофеманка, кофемашина, кофемолка, кофешенк, кофеюшка, кофий
  • прилагательные:кофеварный, кофеварочный, кофеиновый, кофейный, кофеподобный, кофепроизводящий, кофешенкский
  • глаголы:кофейничать, покофейничать

Этимология

От арабск. قهوة (qahwa, первоначально означало вид вина). В ряде европейских языков слово заимств. через тур. kahve. Дальнейшее происхождение неизвестно; возможно, что qahwah произошло от имени эфиопского региона Каффы, родины кофейного дерева (в самом Каффе кофе называется «buno» или «bunna»). Русск. кофе, также ко́фей, впервые ко́фий, 1724 г., Уст. морск. Заимств. через англ. соffее или нидерл. koffie из тур. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

  • крепкий кофе
  • ячменный кофе

Перевод

растение
  • Французскийfr: caféierм.
зёрна
  • Амхарскийam: ቡና (buna)
  • Английскийen: coffee beans
  • Персидскийfa: قهوه (qahve)
  • Польскийpl: kawaж.
  • Украинскийuk: каваж.
  • Французскийfr: grain de caféФранцузскийfr
  • Эсперантоиeo: kafa greno
напиток
  • Абазинскийabq: къахӀауа
  • Абхазскийab: акаҳуа
  • Адыгейскийady: коф
  • Азербайджанскийaz: qəhvə
  • Аймарскийay: junt’u uma; kaphiya
  • Албанскийsq: kafe
  • Алтайскийalt: кофе
  • Амхарскийam: ቡና (buna)
  • Английскийen: coffee
  • Арабскийar: قهوة (qáhwa) ж.
  • Армянскийhy: սուրճ (surch)
  • Астурийскийast: café
  • Африкаансaf: koffie
  • Баскскийeu: kafe
  • Башкирскийba: ҡәһүә
  • Белорусскийbe: каваж.
  • Бенгальскийbn: কফি
  • Болгарскийbg: кафеср.
  • Боснийскийbs: kahva
  • Бретонскийbr: kafe
  • Валлийскийcy: coffiм.
  • Валлонскийwa: cafè
  • Венгерскийhu: kávé
  • Верхнелужицкийhsb: kofejм.
  • Волапюкиvo: kaf
  • Волофwo: kafe
  • Вьетнамскийvi: cà phê
  • Гавайскийhaw: kope
  • Галисийскийgl: café moído
  • Гренландскийkl: kaffi
  • Греческийel: καφέςм.
  • Грузинскийka: ყავა (qava)
  • Гуараниgn: kafery; keferykue
  • Гуджаратиgu: કૉફી
  • Гэльскийgd: cofhaid
  • Датскийda: kaffe
  • Жемайтскийsgs: kavaж.
  • Зулуzu: ikhofi
  • Ивритhe: קפה (qafé) м.
  • Идишyi: קאַווע (kawe) ж.
  • Идоиio: kafeo
  • Индонезийскийid: kopi
  • Интерлингваиia: caffe
  • Инупиакik: kuukpiaq
  • Ирландскийga: caife
  • Исландскийis: kaffi
  • Испанскийes: café
  • Итальянскийit: caffè
  • Йорубаyo: ohun mímu
  • Казахскийkk: кофе
  • Калмыцкийxal: кофе
  • Каннадаkn: ಕಾಫಿ
  • Каталанскийca: cafè
  • Кечуаqu: kajwi; pusu
  • Киргизскийky: кофе
  • Китайскийzh: 咖啡 (kāfēi)
  • Корейскийko: 커피 (keopi)
  • Корнскийkw: koffi
  • Корсиканскийco: caffè
  • Косаxh: ikofu
  • Крымскотатарскийcrh: qave
  • Кумыкскийkum: кофе
  • Курдскийku: qehweж., qaweж.
  • Лаосскийlo: ກາເຟ
  • Латышскийlv: kafijaж.
  • Лезгинскийlez: кофе
  • Лимбургскийli: kaffee ; koffie
  • Лингалаln: kafe; kawa
  • Литовскийlt: kavaж.
  • Люксембургскийlb: Kaffi
  • Македонскийmk: кафеср.
  • Малагасийскийmg: kafe
  • Малайскийms: kopi
  • Малаяламml: കാപ്പി
  • Мальтийскийmt: kafè
  • Маориmi: kawhi
  • Маратхиmr: कोफी
  • Марийскийchm: кофе
  • Масайскийmas: olkahawa oldurungi
  • Мокшанскийmdf: кофе
  • Монгольскийmn: кофе
  • Мэнскийgv: caffee
  • Неаполитано-калабрийскийnap: cafè
  • Немецкийde: Kaffeeм. -s, —
  • Нидерландскийnl: koffie
  • Нижнелужицкийdsb: kafejм.
  • Норвежскийno: kaffe
  • Норвежскийnn (нюнорск): kaffi
  • Оджибваoj: makade-mashkikiwaaboo
  • Окситанскийoc: cafè
  • Оромоom: buna
  • Осетинскийos: къофи, хъауа
  • Панджабиpa: ਕਾਫ਼ੀ
  • Папьяментуpap: kòfi
  • Персидскийfa: قهوه (qahve)
  • Польскийpl: kawaж.
  • Португальскийpt: café
  • Румынскийro: cafea
  • Самоаsm: kofe
  • Сардинскийsc: cafè; caffei (кампид.)
  • Сицилийскийscn: café
  • Словацкийsk: kávaж.
  • Словенскийsl: kavaж.
  • Сомалийскийso: bun
  • Суахилиsw: kahawa
  • Табасаранскийtab: кофе
  • Тагальскийtl: kape
  • Таджикскийtg: қаҳва
  • Тайскийth: กาแฟ (ka:fɛ)
  • Тамильскийta: காபி (kap:i)
  • Телугуte: కాఫీ
  • Тетумtet: kafé
  • Ток-писинtpi: kopi
  • Тсванаtn: kofi
  • Тувинскийtyv: кофе
  • Турецкийtr: kahve
  • Туркменскийtk: kofe
  • Удмуртскийudm: кофе
  • Узбекскийuz: qahva (қаҳва)
  • Украинскийuk: каваж.
  • Урдуur: قہوہ (qahva) м., کوفی (kofī) ж., کافی (kāfī) ж.
  • Фарерскийfo: kaffi
  • Финскийfi: kahvi
  • Французскийfr: caféм.
  • Фризскийfy: kofje
  • Фриульскийfur: cafè
  • Хиндиhi: क़हवा (qahva) м., कोफ़ी (kofī) ж.
  • Хорватскийhr: kavaж.
  • Черокиchr: ᎧᏫ
  • Чеченскийce: къахьо; кофэ
  • Чешскийcs: kávaж.
  • Чувашскийcv: кофе
  • Шайенскийchy: moˀȯhtávėhohpe
  • Шведскийsv: kaffe
  • Шонаsn: kofi
  • Эвенкийскийevn: кофе
  • Эсперантоиeo: kafo
  • Эстонскийet: kohv
  • Якутскийsah: кофе
  • Японскийja: 珈琲 (コーヒー, kōhī)

Библиография

  • кофе // Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб. : Норинт, 1998 (в авторской ред. от 2014).
  • Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. — 4-е изд., испр. и доп. — М. : АСТ-Пресс Книга, 2012.
  • Зарва М. В.Русское словесное ударение. — М. : ЭНАС, 2001. — 596 с. — ISBN 5-93196-084-8.
  • Е. Ю. Богданова, С. Е. Никитина.Кофе // Толково-комбинаторный словарь русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. И. А. Мельчук, А. К. Жолковский. Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 14. Wien, 1984, с. 387–392.
Для улучшения этой статьи желательно:
  • Добавить примеры словоупотребления для всех значений с помощью {{пример}}

Несколько лет назад в нашей стране произошла реформа русского языка, вызвавшая немалые споры. Именно после нее стало возможным употреблять слово кофе в среднем роде. Но приверженцы старой школы не воспринимают всерьез это изменение, и до сих пор не устают поправлять тех, кто говорит, по их мнению, неправильно. Да, можно спорить до бесконечности, какого рода слово кофе. Но лучше сразу разобраться, как на самом деле правильно – «он» это или «оно».

Немного истории

Для начала стоит разобраться с тем, почему кофе всегда считался мужским родом. Не секрет, что очень много слов в наш язык пришло из-за границы. Эти обозначения продуктов, предметов быта и понятий в некоторых случаях слегка претерпели изменения – изменили ударение или окончание, приобрели склонение, а некоторые остались в первозданном виде. Например, ателье и безе стали средним родом, хотя изначально таковыми не являлись. А вот предмет глобальных споров так и остался мужского, хотя и оканчивается на букве «е».

Столь интересная ситуация возникла, благодаря заимствованию существительного «coffee» из английского (по некоторым источникам — нидерландского) языка. Изначально напиток называли кофий или кофей, а это явно не средний род.

Постепенно слово немного видоизменилось, приобретя на конце букву «е», что в итоге и привело к недоразумению и постоянным спорам. Но, если раньше в школе учителя твердо говорили, что кофе только мужского рода и не имеет склонений, то несколько лет назад все изменилось.

Как же все-таки правильно?

С 2002 года стало возможным в разговорной речи говорить о знаменитом напитке — оно. Теперь, сложно говорить кому-то, кто сказал «мое кофе», что он неграмотный. Но только в разговорной речи. При написании статей, писем, составлении меню не стоит забывать о том, что слово по-прежнему остается существительным мужского рода, не имеющим склонений. Никто не мешает оставаться приверженцем подобного и в устной речи. Но не стоит постоянно делать замечания окружающим – вряд ли они оценят это, и уж точно не станут говорить по-другому.

Конечно, ошибиться в произношении с написанием может каждый. Виной тому пресловутая буква «е» на конце слова, и тот факт, что вокруг большинство говорит – мое, говоря о напитке. Если постоянно слышать одно и тоже, не мудрено поверить в то, что так и есть. И рано или поздно мозг начнет сомневаться в том, как на самом деле правильно.

Дабы не попасть в сложную ситуацию и не думать о том заказать один кофе или одно, можно запомнить достаточно простое правило, которое выручит в любой спорной ситуации. Исходить стоит из того, что обозначает понятие в данный момент.

  1. В том случае, когда речь идет о напитке, то это однозначно – мужской род. То есть, можете смело заказывать в ресторане один кофе, не переживая за правильность своей речи.
  2. Если же вы с кем-то разговариваете о том кофе, который еще только растет, то род тут будет средний. Поскольку существительное «растение» к нему и относится.

Исходя из имеющихся данных, получается, что правы и те, кто считает спорное слово существительным среднего рода, и те, кто говорит только «он». Поэтому не стоит портить отношения с окружающими, пытаясь доказать свою правоту. Главное, во всех ситуациях оставаться интеллигентным человеком. А это не только грамотная речь, но и терпимость к недостаткам окружающих.

Советуем почитать: где ставить ударение в слове «латте» и как произносить «гляссе».

фото: depositphotos.com/Isantilli, amenic181

В 2002 году Министерство образования РФ провело реформу русского языка, которая вызвала много споров. Результат изменений — новые варианты написания иностранных слов, постановки ударений и определение рода существительных. Следствие реформы — конфликты приверженцев традиций и новаторов. Чтобы остановить спор, необходимо разобраться в правильности определения рода слова «кофе».

kofe-on-ili-ono.jpg

История спора про род кофе

Объектом общероссийских споров выступает кофе, оставшийся мужским родом, несмотря на окончание –е. Сложилась интересная история этого слова, которое было заимствовано из английского языка, хотя некоторые источники указывают на нидерландский. Там напиток принадлежал местоимению «он».

Узнаем, когда кофе стал среднего рода. Первоначально напиток называли «кофий» или «кофей». Сразу понятно, что не относится к «оно». Со временем словоформа немного поменялась, появилось окончание –е. В результате возникло недоумение и беспрерывные споры.

kofe-v-zernah.jpg Издавна принято называть кофе в мужском роде

Читайте также:  Обжарка кофе в домашних условиях: важные правила жареного кофе в зернах

Начало

Первое упоминание о кофе на Руси относится к 1655 году, когда Самюэль Коллинс, придворный лекарь царя Алексея Михайловича, прописал венценосному пациенту «варёное кофе, персианами и турками знаемое, и обычно после обеда, изрядно есть лекарство против надмений, насморков и главоболений».

Никто не подверг сомнению ни учёность лекаря, ни правомочность употребления слова «кофе» в среднем роде. Судя по всему, царь к напитку относился именно как к лекарству, а потому не понимал, как можно им наслаждаться.

Как правильного говорить

Педагоги в школьных учреждениях утверждали, что кофе – «он» и никаких склонений не образует. В трех основных словарях определено, какого рода кофе в русском языке:

  • толковый словарь Даля, составленный в 1880-1882 гг.;
  • словарь Ожегова, вышедший в 1949 г.;
  • словарь Ефремовой 1996 г.

Поскольку в главных словарях напиток принадлежит к мужскому роду, значит, данное определение остается первостепенным при создании текстов и книг. В Википедии слово также отнесено к местоимению «он», редко позволительно использовать в качестве существительного «оно».

В 2002 году произошли изменения. Лопатин составил Русский орфографический словарь, сокращенно называемый РОС. В нем опубликовано сведение о том, что в разговоре приемлемо использовать оба варианта – «один кофе» и «одно». Два произношения считаются правильными.

Следует выяснить — кофе «он» или «оно» по новым правилам. 1 сентября 2020 г. вышел приказ Министерства образования о закреплении среднего рода. Новое решение гласит о том, что существительное допустимо использовать в обоих вариантах, они одинаково верные.

В отношении большого количества россиян данное решение, принятое Министерством образования, является верным, поскольку на улицах повсеместно произносят с прилагательным «вкусное» или «крепкое», не все понимают, к какому роду относится кофе.

Чтобы не теряться и не раздумывать, как правильно сказать – «сделайте мне одно кофе» или «один кофе», стоит выучить простое правило, оно поможет в любой спорной ситуации. Нужно опираться на то, что обозначает слово в данном контексте. Если говорится о жидкости, то это обозначает принадлежность к мужскому роду. В кафе можно смело просить один кофе.

Изучив историю появления слова и споров, вытекает такой вывод – правы те, кто полагает, что слово кофе – средний род в русском языке и люди, произносящие исключительно «он». Если возник спор, стоит от него уклониться и не доказывать свою правоту.

В стране не утихают споры по поводу правильности произношения

Почему кофе мужского рода

Сначала нужно выяснить, почему напиток всегда считали мужским родом. Многие слова перешли в Россию из зарубежных стран. В обозначениях предметов, продуктов в ряде случаев изменилось окончание, появились склонения. К примеру, слово «ателье» стало принадлежать среднему роду, хотя первоначально так не было.

Мужской род у слова появился из-за заимствованных понятий «кофий» и «кофей». Причем они могли менять склонение – «сварите кофия». Эти словоформы исчезли из русского языка. Но приобретенное окончание –е стало склонять многих людей к произнесению кофе как «оно».

Местоимение «он» используют в контексте, когда понятно, что говорится о напитке, который пьют из чашек.

Можно ли употреблять в среднем роде

Нередко возникают споры на тему, какого рода существительное «кофе». Если разговор ведется о биологическом растении, то это средний род. Объясняется тем, что слово растение именно к нему и относится. Оно имеет листья, плоды. Другие словоформы будут определяться в каждой конкретной ситуации.

Любители дискутировать могут рассмотреть словосочетание «кофейная гуща». В данном предложении название отнесено к женскому, поскольку определяющее существительное «гуща» принадлежит именно ему.

Читайте также:  Что такое эспрессо, американо, фильтр кофе и в чем их отличие?

Существуют отдельные названия кофейных напитков, за которыми закреплен свой род и даже названия с незафиксированными литературными нормами:

  • глясе – ср. р.;
  • капучино – м. р. и ср. р.;
  • американо нет в словаре, вероятно – м. р.;
  • эспрессо – м. р.;
  • латте — нет в словарях.

Начало спора о напитке

Еще около ста лет назад Василий Ильич Чернышев, советский филолог, обратил внимание на связанные с напитком противоречия, несмотря на то, что было лишь начало двадцатого века. Род слова кофе уже тогда оказался открытым вопросом, несмотря на традиционную форму слова «кофей» или «кофий», указанным в Википедии. Они оба — устаревшие формы названия напитка мужского рода. Но слова эти не исконно русские, а заимствованные и измененные от английского «coffee» или же нидерландского «koffie», где благородный напиток употребляется в мужском роде. Доподлинно страна заимствования неизвестна. Так какого рода слово кофе?

Ароматный напиток известен очень давно

Вообще, история вряд ли может сказать, как правильно употреблять это слово. Во многих языках род менялся от мужского до среднего, и, согласно историческим данным, были даже женские формы. Самое раннее слово, которое известно языковедам настоящего, найдено у арабов. У них оно читалось как «qahwa» и имело женский род, хотя первоначально по смыслу обозначало один из сортов вина. Некоторые европейские языки слово взяли из турецкого, где «kahve» — исключительно среднего рода, поэтому оно так и прижилось.

Но в русском языке первые появления напитка в словарях датированы восемнадцатым веком (1762 год), опираться можно на них, не обращая внимания на различные варианты из других языков. Поэтому, для того, чтобы убедиться в достоверности истории кофе, словарь русского языка любого года выпуска может стать самым надежным источником. Все-таки, кофе в русском языке должен соответствовать его традициям и официальным правилам, не завися от правил в других странах.

Вам будет интересно Кофейная компания Douwe Egberts и ее продукция

Фонетический разбор слова

Данный анализ нужен для того, чтобы не потерять смысл в буквенном написании услышанных звуков. Бывает так, что пишется одно, произносится иначе. Также возможна и обратная ситуация. Фонетический разбор развивает звуковое внимание, умение заметить скрытое, почувствовать смягчение или оглушение.

Звукобуквенный разбор слова «кофе»:

  • к – [к] – согласный, глухой парный, твердый, шумный;
  • о – [`о] – гласный, ударный;
  • ф – [ф’] – согласный, глухой парный, мягкий, шумный;
  • е – [э] – гласный, безударный.

В слове два слога, ударным является первый. Всего 4 буквы и 4 звука, при этом не все соответствуют друг другу. Гласных и согласных букв/звуков поровну.

Склонение по падежам

В русском языке использование слов в предложении предполагает изменение формы. Это происходит за счет смены падежа, а также числа – единственное или множественное используется в конкретном случае. «Кофе» – заимствовано из английского языка. Как и остальные подобные слова, независимо от употребления в речи не меняется. Следовательно, изменение числа и склонение по падежам ничего не дадут. Форма так и останется – «кофе».

Примеры словосочетаний и предложений:

Читайте также:  Что такое кофе гляссе, рецепты приготовления в домашних условиях

  1. Крепкий кофе.
  2. Молотое кофе.
  3. Кофе по-турецки.
  4. Кофемашина предназначена для приготовления различных видов кофе.
  5. Для варки кофе в турке лучше всего использовать арабику мелкого или среднего помола.
  6. О подходящем кофе следует задуматься заранее, поскольку выбор среди многообразия сортов не так уж прост.
  7. Следует отдать должное вашему кофе – напиток просто божественный.

Порой бывает сложно сразу определить, как правильно произнести или написать какое-либо слово. Трудности часто возникают из-за ударения, склонения по падежам, изменения формы во множественное число или определения рода. Слово «кофе» заимствовано из английского языка. В настоящее время общепринятые правила по его употреблению в русской речи изменились, теперь название напитка и дерева допустимо употреблять не только в мужском, но и среднем роде. Нововведение касается как устного применения, так и письменного написания.

Состав слова

По морфемному разбору слово «кофе» имеет аналогичную основу. Это происходит потому, что заимствованная форма не меняется независимо от использования в предложении, склонения по падежам и изменения числа. Ударение в русском языке в слове «кофе» падает на первый слог. Произношение на иностранных языках предполагает изменения транскрипции, тогда возможен упор на другую гласную.

Однокоренные слова от «кофе»:

  • кофейник;
  • кофеварка;
  • кофемашина;
  • кофейный;
  • кофейня;
  • кофемолка;
  • кофеин.

Морфологический разбор слова

Суть данной разновидности анализа состоит в том, чтобы изучить слово как часть речи. Для этого требуется указать его общее грамматическое значение, морфологические и синтаксические признаки. Все эти характеристики способны быть постоянными и непостоянными. Когда часть речи неизменяемая, непостоянные свойства отсутствуют.

Морфологический разбор слова «кофе»:

  • имя существительное;
  • начальная форма – кофе (именительный падеж, единственное число);
  • нарицательное, неодушевленное, мужского и среднего рода, нулевое склонение;
  • непостоянные характеристики – падеж и число – отсутствуют;
  • может быть различным членом предложения в зависимости от контекста.

Мужской или средний род? Кофе он или оно?

Для самых упрямых повторим еще раз – слово «кофе» в литературном русском языке имеет мужской род.

Слово пишется и произносится одинаково, не изменяясь по числам, падежам и родам.

Примеры НЕправильного употребления слова «кофе»

— Я сварила вкусное кофе.

— Я облилась кофем.

— Кофе было горькое..

Примеры правильного употребления слова «кофе»

— Один кофе, пожалуйста!

— У меня горячий кофе.

— Кофе был крепким..

Из истории слова «кофе»

Для того, чтобы понять, отчего для кофе было сделано исключения из правил, следует вспомнить историю слова.

До 17-18 столетия слова вообще не существовало в русской речи. Оно стало появляться в употреблении вместе с распространением напитка, которому реформы Петра Первого придали массовость употребления в России.

Считается, что заимствовали мы английский вариант слова coffee или голландский koffie. Последнее кажется наиболее верным, потому что русская транслитерация оказалась ближе к голландской. В нашей стране слово произносили, как кофей или кофий. Так и говорили: «Подайте, милейший, мне кофею чашечку!».

В соответствии с правилами русского языка, слово отнесли к мужскому роду. С течением времени последняя буква отвалилась. Так и появилось в нашем языке слово «кофе», которое имеет мужской род, и не изменяется по падежам и числам.

Что обозначает слово «кофе»

В современном русском языке это слово имеет несколько значений.

  • Растение. Деревья рода мареновых, принадлежащие к различным сортам и видам. Все они дают сочные плоды с крупными зернами. О них говорят «деревья кофе».
  • Зерна, полученные в результате обработки плодов кофейного дерева. Правильно говорить «зерна или зерно кофе».
  • Молотый порошок из зерен – молотый кофе.
  • Готовый напиток, который получают методом заваривания или настаивания молотых зерен – натуральный кофе.
  • Экстракт из размолотого зерна, на основе которого готовят быстрорастворимые напитки – растворимый кофе.

Во всех значениях слово сохраняет мужской род, единственное число и неизменяемость по падежам.

Роль Немецкой слободы в распространении слова «кофей»

В середине XVII века единственным местом на Руси, где варили кофе не для лечения, а для удовольствия, была Немецкая слобода. Здесь ещё со времён Василия III селились иноземные наёмники, лекари, архитекторы, ремесленники, приглашённые царём или приехавшие в Москву в поисках лучшей судьбы. Так случилось, что населяли слободу в основном голландцы, называвшие напиток koffie, немцы (kaffee), англичане и шотландцы (coffee).

Что должно было услышать непривычное к чужеземному языку русское ухо? Правильно, «ко́фий» или «ко́фей». Правда, москвичи в Немецкую слободу захаживали редко, зато повадился посещать друзей сын Алексея Михайловича, молодой царь Пётр Алексеевич.

Читайте также:  Аэропресс, простая и доступная кофеварка готовит космический кофе

Ещё варианты транскрипции названия напитка – «кофь», «кофа», «кефа». Но так это слово слышали те, кто часто общался с турками, персами или крымскими татарами: купцы, казаки, бывшие пленники. Мало кто из них жил или хотя бы часто приезжал в Москву.

Во время путешествия по Европе (в 1697–1698 гг.) пристрастие молодого царя к благоуханному напитку только укрепилось. А поскольку Пётр I дольше всего пробыл в Голландии, то и названия «кофей» или «кофий» считал вполне правильными. Естественно, что те же самые варианты вошли в лексикон придворных, а затем – дворян и купцов. Наступило время «сикурсов», «викторий», «реляций», «куафюр», «кунштюков», так что слово «кофей» оказалось далеко не самым странным заимствованием.

Пётр Первый заставлял бояр пить кофе

Нельзя сказать, что новый напиток пришёлся всем по душе. Бояре сперва возмущались тем, что государь повелел на ассамблеях «кофей хлебать». Император обзавёлся привычкой посреди ночи навещать царедворцев и требовать, чтобы его угостили кофе. Злить самодержца было опасно, и приходилось хотя бы прилюдно выражать любовь к заморскому пойлу.

Согласно тогдашним правилам хорошего тона, воспитанные люди никогда не говорили, что они пьют квас, кисель или сбитень, – сытные безалкогольные напитки «кушали», «откушивали». Выражение «откушать кофею» надолго вошло в русский язык.

Справка из истории и этимология слова «кофе»

По-английски слово пишется как coffee, произносится по транскрипции – [ˈkɒfɪ]. «Кофе» заимствовано из иностранного языка. Принято считать, что из английского, хотя имеется несколько версий. Также существует мнение, что корни происхождения слова уходят в арабский язык. В области Эфиопии под названием Каффа выращивали кофейные деревья. В результате плоды растения, а также напиток из них стали именовать схожим образом.

На других языках звучит так:

  • французский – кафэ́;
  • немецкий – ка́ффе;
  • голландский – кофи.

Наши предки впервые попробовали напиток, привезенный купцами из Нидерландов. Там говорили «кофи», поэтому на Руси произносили «кофий» или «кофей». Стали распространенными такие формы и производные – кофеек, попить кофейку, кофь, кохей, кефа, кофа, кофейная, кофейник.

Сложность заимствованных из других языков слов состоит в том, что с ними часто возникает путаница – как правильно написать, произнести, употребить в речи. Слово «кофе» не исключение. Наиболее часто возникает вопрос: какого оно рода – мужского или среднего. Но некоторые также пытаются склонять по падежам или искать форму для множественного числа. Все эти моменты освещены в российских справочниках и словарях.

Справка из истории и этимология слова «кофе»

По-английски слово пишется как coffee, произносится по транскрипции – [ˈkɒfɪ]. «Кофе» заимствовано из иностранного языка. Принято считать, что из английского, хотя имеется несколько версий. Также существует мнение, что корни происхождения слова уходят в арабский язык. В области Эфиопии под названием Каффа выращивали кофейные деревья. В результате плоды растения, а также напиток из них стали именовать схожим образом.

На других языках звучит так:

  • французский – кафэ́;
  • немецкий – ка́ффе;
  • голландский – кофи.

Наши предки впервые попробовали напиток, привезенный купцами из Нидерландов. Там говорили «кофи», поэтому на Руси произносили «кофий» или «кофей». Стали распространенными такие формы и производные – кофеек, попить кофейку, кофь, кохей, кефа, кофа, кофейная, кофейник.

К какому роду относится слово и почему?

Ранее в школах учили, что слово относится исключительно к мужскому роду, несмотря на окончание –е и заимствованное происхождение. Тогда при возникновении сомнений – кофе – это «он мой» или «оно мое» – давался однозначный ответ. Сегодня ситуация кардинально изменилась.

Первая поправка в данное правило была внесена в 2002 году в словари:

  • Толковый, автор Даль (1880-1882 года);
  • словарь Ожегова (1949 год);
  • Ефремовой (1996 год).

Официально прописанная поправка информировала, что допустимо употреблять слово «кофе» как относящееся к среднему роду при условии, что это происходит исключительно в разговорной речи. Данное упоминание впервые появилось в «Русском орфографическом словаре» автора Лопатина.

Все течет, все изменяется, русский язык также не стоит на месте. Постоянно проводятся опросы, исследования, которые и показали необходимость дальнейших преобразований. С 1 сентября 2009 года Министерство образования приказом внесло несколько существенных изменений. Одно из них коснулось и наименования многими любимого напитка.

С 2009 года «кофе» стал еще и среднего рода. Это касается теперь не только устной речи, но и письменной. Изменения этого года отражены в справочниках:

  • «Орфографический словарь русского языка», Букчина, Сазонова, Чельцова;
  • «Грамматический словарь русского языка: словоизменение», Зализняк;
  • «Словарь ударений русского языка», Резниченко;
  • «Большой фразеологический словарь русского языка», Телий.

Тем же, для кого нововведение кажется неприемлемым, рекомендуется употреблять слово как мужского рода для обозначения напитка, а как среднего – для растения и его плодов.

Морфологический разбор слова

Суть данной разновидности анализа состоит в том, чтобы изучить слово как часть речи. Для этого требуется указать его общее грамматическое значение, морфологические и синтаксические признаки. Все эти характеристики способны быть постоянными и непостоянными. Когда часть речи неизменяемая, непостоянные свойства отсутствуют.

Морфологический разбор слова «кофе»:

  • имя существительное;
  • начальная форма – кофе (именительный падеж, единственное число);
  • нарицательное, неодушевленное, мужского и среднего рода, нулевое склонение;
  • непостоянные характеристики – падеж и число – отсутствуют;
  • может быть различным членом предложения в зависимости от контекста.

Состав слова

По морфемному разбору слово «кофе» имеет аналогичную основу. Это происходит потому, что заимствованная форма не меняется независимо от использования в предложении, склонения по падежам и изменения числа. Ударение в русском языке в слове «кофе» падает на первый слог. Произношение на иностранных языках предполагает изменения транскрипции, тогда возможен упор на другую гласную.

Однокоренные слова от «кофе»:

  • кофейник;
  • кофеварка;
  • кофемашина;
  • кофейный;
  • кофейня;
  • кофемолка;
  • кофеин.

Фонетический разбор слова

Данный анализ нужен для того, чтобы не потерять смысл в буквенном написании услышанных звуков. Бывает так, что пишется одно, произносится иначе. Также возможна и обратная ситуация. Фонетический разбор развивает звуковое внимание, умение заметить скрытое, почувствовать смягчение или оглушение.

Звукобуквенный разбор слова «кофе»:

  • к – [к] – согласный, глухой парный, твердый, шумный;
  • о – [`о] – гласный, ударный;
  • ф – [ф’] – согласный, глухой парный, мягкий, шумный;
  • е – [э] – гласный, безударный.

В слове два слога, ударным является первый. Всего 4 буквы и 4 звука, при этом не все соответствуют друг другу. Гласных и согласных букв/звуков поровну.

Склонение по падежам

В русском языке использование слов в предложении предполагает изменение формы. Это происходит за счет смены падежа, а также числа – единственное или множественное используется в конкретном случае. «Кофе» – заимствовано из английского языка. Как и остальные подобные слова, независимо от употребления в речи не меняется. Следовательно, изменение числа и склонение по падежам ничего не дадут. Форма так и останется – «кофе».

Примеры словосочетаний и предложений:

  1. Крепкий кофе.
  2. Молотое кофе.
  3. Кофе по-турецки.
  4. Кофемашина предназначена для приготовления различных видов кофе.
  5. Для варки кофе в турке лучше всего использовать арабику мелкого или среднего помола.
  6. О подходящем кофе следует задуматься заранее, поскольку выбор среди многообразия сортов не так уж прост.
  7. Следует отдать должное вашему кофе – напиток просто божественный.

Порой бывает сложно сразу определить, как правильно произнести или написать какое-либо слово. Трудности часто возникают из-за ударения, склонения по падежам, изменения формы во множественное число или определения рода. Слово «кофе» заимствовано из английского языка. В настоящее время общепринятые правила по его употреблению в русской речи изменились, теперь название напитка и дерева допустимо употреблять не только в мужском, но и среднем роде. Нововведение касается как устного применения, так и письменного написания.

Кофе род существительного мужской или средний? Ведь кофе — оно мое, и вроде правильно считать род существительного кофе средним. Однако, не все так однозначно. Давайте разбираться.

Что такое заимствованные слова

Любой язык — живой организм, и русский язык — не исключение. Люди путешествовали и русские люди тоже — и сами путешествовали по свету и встречали заморских гостей. Однажды они привезли с собой интересный напиток, под названием кофе. Напиток был плотный и бодрящий, вот тогда Русь и узнала о существовании кофе.

Напиток — он мой, как называется напиток? Кофе — кофе он мой. Так на долгие годы кофе род существительного имел мужской. Однако, все течет и все изменяется. Изменяется и человеческая речь. Людям неудобно постоянно «ломать» свое интуитивное восприятие рода имен существительных — по вопросам принадлежности. Конечно, интуитивно гораздо проще говорить «кофе — оно моё», чем «кофе он мой».

Немного истории о кофе

Когда кофе попал в России, то его пили только в высших кругах и называли не кофе, а «кофий». Соответственно, понятно, что «кофий» — мужского рода. Кофий, он чей? Он мой.

В дальнейшем произносить букву й в этом слове «кофий» становилось все сложнее, иногда она просто проглатывалась при быстрой речи. И осталось сначала «кофи», а затем и «и» перешла в букву «е». Иногда «кофе» называли просто «кофейку»:

  • Приходите попить кофейку.
  • У меня есть потрясающе вкусный, ароматный кофеёк.

И вот тут снова «кофе» выступал как слово мужского рода. Противоречащее всем правилам русского языка, слово «кофе» вошло в обиход русского человека, как слово мужского рода. Стало безграмотно говорить иначе.

Выводы

Кофе в современном русском языке может быть и среднего, и мужского рода. Оба варианта годятся. Это, пожалуй, единственное слово в русском языке, которое можно говорить как слово мужского рода, и как слово среднего рода. Однако, многие образованные люди все-таки продолжают называют кофе — он мой.

Дискуссия продолжается

Когда в 2012 году разрешили говорить слово «кофе» и как слово среднего рода, среди любителей русского языка разгорелась жесточайшая дискуссия на эту тему. Народ разделился на два лагеря — одни утверждали, что слово «кофе» мужского рода — так было и так будет всегда, и нечего необразованным неучам навязывать свое видение того, какого рода кофе. Другой лагерь спорил с этим, утверждая, что по всем законам русского языка — слово кофе среднего рода и так проще и не надо объяснять, почему мы не можем говорить «кофе — оно мое», а должны говорить «кофе он мой».

Kofe-rod-sushhestvitelnogo-srednij-i-muzhskoj.jpg

Какого рода кофе?

Мы со своей стороны понимаем и первую, и вторую группу людей, любителей русского языка. Но хочется сказать, как сказал один известный ученый: и все-таки кофе мужского рода.

Иностранное слово — пусть оно и будет тем, кем было, а не мимикрирует в наш словарь под видом русского слова. Нечего чужаку тут делать. И вообще — кофе пить вредно). Хотя и очень вкусно. Но, повторимся, говорить про кофе, что он среднего рода — вполне можно.

Вообще иностранных слов, вошедших в русский язык много, вы можете посмотреть, какого рода слова: шимпанзе, жюри, пенальти. Это тоже очень интересно.

Используемые источники:

  • https://ru.m.wiktionary.org/wiki/кофе
  • https://cupstea.ru/o-kofe/kakogo-roda-slovo-kofe.html
  • https://intensocoffee.ru/vse-o-kofe/kakogo-roda.html
  • https://okoffe.ru/kofe-kakogo-roda/
  • https://russkiy-pravilno.ru/kofe-rod-sushhestvitelnogo-muzhskoj-ili-srednij/

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
Добавить комментарий